Didactics.ua
П’ятниця, 2021-Лют-26, 16.51.51
Didactics.ua | RSS
 
Головна Наукова інформаціяРеєстраціяВхід
РОЗДІЛИ
Категорії розділу
Матеріали з архіву [60]
Різні матеріали
Від педагогів-практиків [4]
Статті, повідомлення, інші матеріали
Лабораторія навчання української мови Інституту педагогіки [21]
Від колег-науковців
«Українська мова і література в школі» [191]
Журнал
Лабораторія літературної освіти Інституту педагогіки [8]
Від колег-науковців
«Українська література в загальноосвітній школі» [145]
Журнал
«Українська література в загальноосвітній школі». Архів. [164]
Архів, у якому містяться деякі статті з журналу.
Лабораторія навчання російської мови та мов інших етнічних меншин Інституту педагогіки [6]
Від колег-науковців
Лабораторія навчання іноземних мов Інституту педагогіки [11]
Від колег-науковців
Журнал «Українська мова і література в школі»

Журнал «Українська література в загальноосвітній школі»
Наше опитування




Головна » Файли » НАУКА і ПРАКТИКА » «Українська література в загальноосвітній школі». Архів.

Іващенко Н. Перекладознавство на уроках української літератури (на прикладі творчості Лесі Українки)
2014-Лют-13, 03.32.14
Іващенко Н. Перекладознавство на уроках української літератури (на прикладі творчості Лесі Українки) …15–18.

Для покликання: Іващенко Н. Перекладознавство на уроках української літератури (на прикладі творчості Лесі Українки) [Текст] / Н. Іващенко // Українська література в загальноосвітній школі. – 2014. – №2. – 48 с. – С. 15–18.
 
У статті йдеться про місце перекладознавства в українській літературі. Окреслено систему перекладознавства Лесі Українки, запропоновано її реалізацію на заняттях з української літератури у 10 класі.
Ключові слова: перекладознавство, інтерпретація, принципи перекладознавства.
 
В статье говорится о месте переводоведения в украинской литературе. Определена система переводоведения Леси Украинки, предложена ее реализация на занятиях по украинской литературе в 10 классе.
Ключевые слова: переводоведение, интерпретация, принципы переводоведения.
 
The article deals with the place of translation in Ukrainian literature. Outlined a system of translation of Lesya Ukrainian, offered it simplementation in the classroom with Ukrainian literature in the 10th grade.
Keywords: translation, interpretation, principles of translation.
 
Цитата, с. 15. Протягом останніх десятиліть спостерігається особливо інтенсивний розвиток у галузі перекладознавства. Основними причинами цього явища є певне тяжіння світової спільноти до інтеграції, постійний обмін набутою інформацією, культурними надбаннями, що спричиняє інтенсивне надходження західної літературної продукції на наш ринок. Усе це значною мірою зумовлює розвиток перекладознавства, адже будь-яка галузь чи то науки, чи то культури, чи то соціального життя вимагає певного підходу, розуміння, адекватності з боку іншомовних партнерів.
 
Цитата, с. 16. У сучасній школі вивчають чимало перекладних поетичних творів, але майже не приділяють уваги особливостям інтерпретації іншомовного тексту та його адаптації. До того ж, розповідаючи про активну перекладацьку діяльність українських поетів, не розглядають її на практиці.
На нашу думку, на підсумкових уроках буде доцільним запропонувати учням дослідити основні перекладознавчі засади письменника.
Для розширення наукового світогляду учнів та можливого подальшого дослідження особливостей інтерпретації іншомовного тексту варто запропонувати матеріали з теорії та практики перекладознавства.
 
Цитата, с. 18. Осмислення перекладу як наукової проблеми в українській літературній критиці ХІХ-ХХ ст. засвідчує важливе значення перекладознавчої думки в розвитку літературознавства, у результаті чого поглиблювалося розуміння завдань та перспектив літературного поступу загалом та індивідуальної творчості митця зокрема. Отже, це дає всі підстави інтерпретувати її як органічну частину літературознавства, що, у свою чергу, сприяє глибшому засвоєнню національної літератури і науки про неї та є необхідним під час вивчення внеску видатних майстрів перекладацької справи.
Вивчення перекладознавчої теорії та практики на уроках української літератури розширює кругозір учнів. У старшокласників формується вміння самостійно проводити дослідницьку та словникову роботу, завдяки цьому оригінальна творчість письменників розглядається більш глибоко, формується вміння обирати та аналізувати тексти.
 
Література
1. Бичко А. В. Леся Українка: Світоглядно-філософський погляд /А. В. Бичко // Український Центр духовної культури. – К.:, 2000.- 186 с.
2. Нежива О. М Первинне осягнення філософської позиції Лесі Українки / О. М. Нежива // Переяслав-Хмельницький, ДВНЗ «Переяслав-Хмельницький державний педагогічний університет імені Г.Сковороди», 2008.- С. 73-79.
3. Овдійчук Л. В. Леся Українка як науковець / Л. В. Овдійчук // «Українська література в загальноосвітній школі», 2011. – №9 – С. 36- 38.
4. Шмігер Т .В. Історія українського перекладознавства XX сторіччя. – К.: Смолоскип, 2009. – 342 с. (Серія «Пролегомени»).
Категорія: «Українська література в загальноосвітній школі». Архів. | Додав: Didactics
Переглядів: 570 | Завантажень: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Статистика сайту

Онлайн усього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0
Пошук по сайту

Каталог сайтів Link.Sainw.Cn

Український каталог сайтів

Каталог сайтів




Лабораторія навчання української мови Інституту педагогіки НАПН України


Лабораторія літературної освіти Інституту педагогіки НАПН України


Лабораторія навчання російської мови та мов інших етнічних меншин Інституту педагогіки НАПН України


Лабораторія навчання іноземних мов Інституту педагогіки НАПН України


Матеріали від педагогів-практиків


Матеріали з архіву

Журнал «Українська мова і література в школі»

Журнал «Українська література в загальноосвітній школі»
Повний доступ

DIDACTICS 2012 © 2021 DIDACTICS